Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Был более двух недель назад

Кандидат

Мужчина, 64 года, родился 28 октября 1960

Не ищет работу

Мытищи (Московская область), не готов к переезду, готов к редким командировкам

Указан примерный район поиска работы

Технический писатель, редактор. Слесарь-сборщик.

80 000  на руки

Специализации:
  • Технический писатель

Занятость: полная занятость

График работы: полный день

Опыт работы 47 лет 9 месяцев

Октябрь 1977по настоящее время
47 лет 9 месяцев
Общий трудовой стаж 45 лет. Занимаемые должности. 1. НИИ Электротехники, с 10.1977 по 08.1983 гг.: - ученик слесаря механосборочных работ, - слесарь механосборочных работ, - техник, - инженер-конструктор 3 категории. 2. Войсковая часть 35533, с 09.1983 по 07.1986 гг.: - инженер.; Далее на воинской службе по 2020 г.
инженер, военнослужащий
Работа на производстве - слесарь МСР Проектирование и изготовление радиоаппаратуры, работа с документами

Навыки

Уровни владения навыками
Исполнительность, добросовестность
Английский язык

Обо мне

Образование высшее. С 1977 по 1983 гг. являлся студентом факультета «Завод-ВТУЗ» Московского Авиационного института им. Серго Орджоникидзе (без отрыва от производства). Общий трудовой стаж 43 года. Занимаемые должности. 1. НИИ Электротехники, с 10.1977 по 08.1983 гг.: - ученик слесаря механосборочных работ, - слесарь механосборочных работ, - техник, - инженер-конструктор 3 категории. 2. Войсковая часть 35533, с 09.1983 по 07.1986 гг.: - инженер. Стаж военной службы 34 года. Места прохождения службы. 1. Войсковая часть 35533, с 07.1986 по 06.1995 гг., сотрудник, 2. Войсковая часть 71330, с 06.1995 по 10.2020 гг., сотрудник. 3. ООО ЧОО "Альфа-Авиа М", 30.04.2022 г., по 30.11.2024, охранник Иностранные языки. Во время прохождения военной службы окончил 4-х годичные профессиональные курсы английского языка. Свободное владение языком: перевод текстов повышенной сложности, устное общение. Профессиональные навыки. Работа с текстами различной тематики: написание отчетов, анализ больших объемов информации, редактирование, корректировка. Переводы различной тематики. Опыт перевода литературы: издательство «Олимп», книга «Брюс Джонс. «Формула 1. Мини-энциклопедия», издание 2002 г. (5-17-011499-0, 5-8195-0523-9). Имею опыт перевода фильмов, студия «Видеофильм», 1998 – 2000 гг. Навыки владения компьютером: продвинутый пользователь, в работе использовал программы Microsoft Office: Word, Excell. Обладаю навыками работы с матчастью: сборка рабочего места, установка рабочих программ. Личные качества: умение работать в команде, вежливость, дипломатичность, добросовестность, стрессоустойчивость, бдительность. Внимание к деталям, усидчивость, толерантность. Уравновешенность, честность, порядочность. Увлечения: книги, кинематограф, музыка, путешествия, видеосъемка.

Высшее образование

1983
Московский Авиационный институт им. Серго Орджоникидзе (без отрыва от производства).
«Завод-ВТУЗ», Конструирование и производство радиоаппаратуры

Знание языков

РусскийРодной


АнглийскийC2 — В совершенстве


Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения