Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Была более двух недель назад

Кандидат

Женщина, 31 год, родилась 30 ноября 1993

Мытищи (Московская область), готова к переезду, готова к командировкам

Футбольный переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)

Специализации:
  • Переводчик

Занятость: полная занятость, частичная занятость, проектная работа

График работы: полный день, сменный график, гибкий график

Опыт работы 10 лет 4 месяца

Июль 2016по настоящее время
9 лет 1 месяц
ОАО «Ангстрем-Т», Москва, Зеленоград.Строительство завода по производству субмикронных полупроводниковых изделий.
Руководитель группы переводов (английский-русский ; испанский-русский языки )
• Руководство, планирование, координация, контроль работы сотрудников группы переводов; • Взаимодействие с подразделениями и работниками предприятия с целью своевременного и качественного выполнения полученных заданий; • Устные и письменные переводы (с английского языка на русский / с русского на английский) научно-технической документации по тематикам: электроника, программное обеспечение, чертежи, руководства по эксплуатации, оборудование для производства электронных приборов, пояснительные документы, перевод сметной документации, инструкций на оборудование иностранного производства; • Поддержание прямых контактов с генеральным проектировщиком и генеральным подрядчиком проекта , контроль исполнения договорных обязательств, административная и языковая поддержка руководителя компании, ведение и систематизация деловой переписки, организация и проведение/протоколирование совещаний, рабочих визитов руководства проектов, теле- и аудио-конференций, телефонное общение; • Перевод с английского языка пакета документов по предложению об участии в тендере на строительство и на английский язык документации компании в рамках заявки на участие в тендере; • Устные и письменные переводы экономической и юридической документации по тематикам: договорная документация, обращение в международные суды, покупка недвижимости и т.д. Перевод документов, подлежащих нотариальному заверению: свидетельства, сертификаты, паспорта, аттестаты, дипломы, справки; • Работа в качестве устного переводчика в ходе реализации проекта строительства завода (капитальное строительство, проектирование, пуско-наладка); • Работа в качестве устного переводчика на публичных мероприятиях (презентации, выставки, переговоры); • Опыт выполнения устных переводов на переговорах высшего уровня (руководство компании, делегации из зарубежных стран, телеконференции); • Осуществление перевода материалов по деловой переписке с зарубежными организациями; • Выполнение перевода патентной документации; описаний к зарубежным патентам; • Участие в реализации проектов по закупке импортного оборудования; • Перевод нормативно-технической и товаросопроводительной документации; • Выполнение редактирования переводов, включая научное редактирования; • Проведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в области электроники; • Составление, ведение и утверждение глоссариев (SDL Multiterm), обеспечение единства терминологии. Обучение персонала; • Уверенный пользователь ПК, MS Office, переводческими программами TRADOS, Smart Cаt; • Знание общетехнической и специальной терминологии (автоматизация, КИПиА, химия, нефтехимия, электроника, электротехника); • Составлении тематических обзоров по зарубежным материалам; • Умение работать с источниками информации (словарями, сборниками и справочниками, терминологическими стандартами, переводческими программами). Достижения: Решены все задачи, поставленные руководством. За время работы значительно углублены знания технического английского языка в области электроники и строительства, приобрела навыки работы с технической документацией, административной реализации и сопровождения проектов; Оптимизировала ведение отчетности по работе организации.
Октябрь 2017Октябрь 2017
1 месяц
Футбольный клуб «Стьярнан» Исландия, Гардабайр- пригород Рейкьявика. Женская команда.
Переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки )
* Выполнение функций переводчика во время встречи команды футболисток в аэропорту, трансфера,сопровождения, официальных мероприятий, матчей, экскурсий, проводов; * Перевод в ходе матча женских футбольных команд « Стьянан» Исландия - «Россиянка» Россия, Химки , Московская обл; * Перевод на пресс-конференции для представителей средств массовой информации с русского на английский /c английского на русский языки. Достижения: Перевод с английского на русский, с русского на английский языки осуществлен на высоком уровне. Расширены знания футбольной терминологии английского языка.
Ноябрь 2014Ноябрь 2014
1 месяц
«SAUJANYA EXPORTS» Индия. Производство товаров нефтехимической промышленности и косметики.Выставка «Химэкспо» -«Chemexcil» Москва, КВЦ«Сокольники»
Переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)
• Последовательный перевод на деловых переговорах; • Последовательный перевод на пресс-конференциях; • Письменный перевод деловой и личной документации; • Организация приезда и отъезда иностранных участников и гостей международной выставки(бронирование гостиниц, билетов). Достижения: Обязанности переводчика выполнены на высшем уровне. Получены знания нефтехимической терминологии английского языка.
Сентябрь 2014Сентябрь 2014
1 месяц
«Deliflor Chrysanten»МВЦ "Крокус Экспо", Международная выставка цветов, растений, техники и технологий для цветоводства и ландшафтного дизайна.

www.deliflor.nl

Переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)
* Переводческое сопровождение работы специалистов компании на выставке; * Устный последовательный перевод переговоров; * Последовательный перевод на конференциях; * Языковая поддержка и координация решения вопросов и проблем; * Письменный перевод контрактной документации; * Выполнение иных задач и поручений, в т.ч. конфиденциального и личного характера. Достижения: Полностью выполнены задачи компаний по переводу. Пополнен словарный запас английского языка лексикой в области цветоводства и ландшафтного дизайна.
Сентябрь 2014Сентябрь 2014
1 месяц
ОАО «Вертолёты России»

Россия, www.russianhelicopters.aero/ru/

Референт-переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)
* Письменные переводы технической документации по тематике вертолетостроение; * Перевод деловых писем с иностранными партнерами; * Составление словарей с терминологией в области вертолетостроение; * Выполнение редактирования переводов; * Подготовка аннотаций и рефератов научно-технической документации и иностранной технической литературы; * Проведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в области электроники; * Составление и ведение глоссариев (SDL Multiterm), обеспечение единства терминологии. Достижения: Студенческая практика оценена на отлично. Пополнен словарный запас английского и испанского языков лексикой в области вертолетостроения и юриспруденции.
Январь 2014Январь 2014
1 месяц
Профессиональный Футбольный Клуб ( ПФК ) «Крылья Советов» , г.Самара
Референт-переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)
* Работа в качестве переводчика футбольной команды на предсезонных сборах в Турции. ; * Сопровождение врачей команды , перевод с испанского и английского языков на русский, при прохождении медицинских обследованиях в Клинике Спортивной Медицины «Лужники», Москва. ; * Помощь тренерскому штабу и переводчику команды в переводческой деятельности во время тренировок и теоретических занятий с футболистами. ; * Перевод контрактов. Достижения: По мнению команды, во время практики в ПФК Крылья Советов завоевала доверие и уважение футболистов и тренерского штаба. Расширила лексику английского и испанского языков в медицинской и футбольной тематике. • Тема диплома в университете ВУМО : " Особенности медицинского перевода на испанском языке"
Январь 2013Январь 2014
1 год 1 месяц
.
Частный преподаватель английского и испанского языков
.
Июнь 2013Июнь 2013
1 месяц
IDECXXX Международная конференция правоохранительных органов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков (IDEC-XXX)- « International Drug Enforcement Conference - IDEC-XXX» , Москва . Центр международной торговли (ЦМТ).
Переводчик (английский-русский ; испанский-русский языки)
* Работа с делегатами конференции (представители 126 стран) и представителями ФСКН на территории прохождения конференции и в качестве встречающей стороны в аэропорту. ; * Перевод с испанского и английского языков на русский язык.

Навыки

Уровни владения навыками
• Английский язык – свободное владение;
• Испанский язык – свободное владение;
• Технический переводчик : микроэлектроника
• Технический переводчик :нефтехимия
• Технический переводчик :вертолетостроение
• Перевод экономической документации
• Перевод военной документации
• Перевод по тематикам медицина и футбол
• Руководитель группы переводов
• Работа в программах «TRADOS»,«SmartCat»
• Владение ПК: MS Officе,Word, Exel,Power Point,1С
• Работа в программах Redmine, Directum

Обо мне

• Контактна, ответственна, умею работать в команде и организовать работу, стрессоустойчива; • Положительно отношусь к возможности командировок; • Имею 2 разряд по фигурному катанию; • Рисую. Увлекаюсь футболом, горными лыжами; • Опыт общения и работы на итальянском и португальском языках; • Имею загранпаспорт.

Высшее образование

2016
ВУМО - Военный Университет Министерства Обороны, Москва
Военный Институт Иностранных Языков, Преводчик английского и испанского языков
2011
МГЛУ-Московский государственный лингвистический университет, Москва
Крсы английского языка
2011
Школа №1201(Москва) с углублённым изучением английского и французского языков, Москва.
английский и французский языки

Знание языков

РусскийРодной


АнглийскийC2 — В совершенстве


ИспанскийC2 — В совершенстве


ИтальянскийA2 — Элементарный


ПортугальскийA2 — Элементарный


ФранцузскийA2 — Элементарный


Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения