Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла более двух недель назад
Кандидат
Женщина, 59 лет, родилась 29 января 1966
Мытищи (Московская область), не готова к переезду, готова к командировкам
международных связей отдел, организация международных выставок, переводчик-референт, редактура
Специализации:
- Переводчик
Занятость: полная занятость
График работы: полный день
Опыт работы 16 лет 5 месяцев
Апрель 2001 — Ноябрь 2016
15 лет 8 месяцев
Москва, www.mibf.ru
СМИ, маркетинг, реклама, BTL, PR, дизайн, продюсирование... Показать еще
руководитель проектов отдела международных связей и организации выставок, переводчик (английский язык)
Опыт работы:
Организация участия зарубежных экспонентов в Московской международной книжной выставке-ярмарке ( корреспонденция, счета, переговоры ( в т. ч. телефонные, в т. ч. решение финансовых вопросов) на английском языке, лингвистическая поддержка зарубежных экспонентов, лингвистическая и информационная поддержка работы пресс-центра ОАО "Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок" ( Московской международной книжной выставки-ярмарки, Выставки-ярмарки "Книги России")
Координатор культурной программы Московской международной книжной выставки-ярмарки (российской и зарубежной), а также Выставки-ярмарки «Книги России»;
Перевод на английский язык каталога и программы Московской международной книжной выставки-ярмарки ( 12 лет)
Устный перевод английский-русский-английский (переговоры, совещания), письменный перевод - каталоги, программы, буклеты. материалы переговоров, совещаний, презентаций, культурных мероприятий.
Организация и проведение российских книжных выставок:
- объединённая экспозиция российской литературы в Минске;
- объединённая экспозиция российской литературы в Братиславе (Словакия);
- российский книжный фестиваль в Вильнюсе (Литва); организация участия деятелей российской культуры в программе книжного фестиваля ( встреч, круглых столов, автограф-сессий, и т.д.) ;
- объединённая экспозиция российской литературы в Варшаве (Польша) организация участия деятелей российской культуры в программе Варшавской книжной ярмарки ( встреч, круглых столов, автограф-сессий, и т.д.) ;
- объединённая экспозиция российской литературы в Шардже (ОАЭ);
- объединённая экспозиция российской литературы в рамках Парижского книжного салона (Франция);
- организация и проведение программы «Россия – Почётный гость Парижского книжного салона» (Франция); организация участия деятелей российской культуры в программе Парижского книжного салона ( встреч, круглых столов, автограф-сессий, и т.д.)
- объединённая экспозиция российских издательств в Ашхабаде (Туркменистан)( в течение 4-х лет); организация участия российских писателей, издателей, специалистов полиграфической промышленности, литературоведов в программе Ашхабадской книжной ярмарки; организация проезда и проживания членов российской делегации;
Координация культурной программы Республики Индия в рамках программы «Индия – Почётный гость Московской международной книжной выставки-ярмарки»
Организация и проведение конкурсов Федерального агентства по печати и массовых коммуникаций «Малая Родина» (в рамках Выставки-ярмарки «Книги России») и «Искусство книги» (в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки)
Организация участия Издательских программ Правительства Москвы в Московской международной книжной ярмарке и Выставке-ярмарке «Книги России»
Написание отчётов по проекту (содержательная часть ( книжная экспозиция, мероприятия с авторами и др., PR-поддержка); финансовая часть), организация и мониторинг информационного отклика по каждому проекту (отечественная и зарубежная пресса); организация PR-поддержки, составления пакета документов по участию в конкурсах на право заключения Государственных контрактов; составление расчёта минимальной цены по проекту, составление технического задания по проекту; координация работы соисполнителей, работа с зарубежными подрядчиками по проекту; перевод на английский язык информаций в каталог каждого участника мероприятия, перевод всех необходимых материалов на английский язык (биографий писателей, материалов выступлений, пресс-релизов, и т.д.); отправка объединённых книжных экспозиций за рубеж, передача книжных экспозиций в дар библиотекам и фондам принимающей страны, сотрудничество с представительствами Росзарубежцентра и отделами культуры посольств РФ за рубежом, информационная работа на стенде в рамках каждого проекта.
Июль 2000 — Март 2001
9 месяцев
Совет по детской книге России, Российский фонд культуры
Москва, www.rbby.ru,svmikhalkov.ru
Искусство, культура... Показать еще
переводчик-референт
Совет по детской книге России, российская секция международного совета по детской книге (RBBY) (фонд С. В. Михалкова, Российский фонд культуры)
Опыт работы: перевод каталога Международного совета по детской книге (IBBY), других информационных материалов с английского на русский язык; организация и проведение Дня детской книги, перевод на русский язык всех информационных и других необходимых материалов ; мероприятия по вручению наград Международного совета российским писателям и поэтам; организация и проведение открытия Санкт-Петербургской секции Международного совета по детской книге ( Центральная городская детская библиотека им. А. С. Пушкина), устный перевод с/на английский язык докладов выступающих, перевод переговоров, и т.д.; организация участия российских художников-иллюстраторов в Биеннале иллюстрации детской книги в Братиславе; представление российских детских писателей на премию Х. К. Андерсена и Почётные дипломы Международного совета по детской книге; работа на стенде Совета по детской книге России в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки
Навыки
Уровни владения навыками
Высшее образование
2019
Global TESOL College, a Certified Private Educational Institution by the Government of Canada
Teachers of English to Speakers of Other Languages, Teaching Children English
2000
Факультет общепереводческой подготовки и переквалификации специалистов МИПК ППС, переводчик-референт (основной язык - английский, второй язык - французский)
1988
факультет лесного хозяйства, защита растений от вредителей и болезней
Знание языков
Повышение квалификации, курсы
1990
Курсы повышения квалификации научных работников
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не более полутора часов