OJSC "Angstrem-T", Moscow, Zelenograd. Construction of a plant for the production of submicron semiconductor products.
Russia, www.angstrem-t.com
Electronics, Tool Engineering, Household Appliances, Computers and Office Equipment... Show more
Head of Translation Group (English-Russian , Spanish-Russian)
• Management, planning, coordination, control of the work of the translation group employees;
• Interaction with subdivisions and employees of the enterprise with the purpose of timely and qualitative execution of the tasks received; • Oral and written translations (from English into Russian/from Russian into English) of scientific and technical documentation on subjects: electronics, software, drawings, operation manuals, equipment for the production of electronic devices, explanatory documents, translation of estimate documentation, instructions for foreign-made equipment; • Maintain direct contacts with the general designer and general contractor of the project, control the implementation of contractual obligations, administrative and language support to the head of the company, maintain and organize business correspondence, organize and conduct , record meetings, project visits, tele- and audio conferences, telephone communication; • Translation from English of a package of documents on the proposal to participate in the tender for construction and the English language of the company's documentation as part of the application for participation in the tender; • Work as an interpreter during the implementation of the plant construction project (capital construction, design, commissioning);
• Work as an interpreter at public events (presentations, exhibitions, negotiations);
• Oral and written translation during the process of adaptation to Russian standards of design documentation for construction. Work with drawings, in the office, on the road (installation site), negotiations, meetings, business correspondence; • Experience in performing interpreting at high level negotiations (company management, delegations from foreign countries, teleconferences); • Implementation of translation of materials on business correspondence with foreign organizations; • Execution of translation of patent documentation; descriptions of foreign patents; • Participation in the implementation of projects for the purchase of imported equipment; • Translation of normative and technical and shipping documentation; • Perform editing translations, including scientific editing; •Work on the unification of terms, improvement of concepts and definitions on the subject of translations in the field of electronics;
• Creation, maintenance and approval of glossaries (SDL Multiterm), ensuring the unity of terminology. Training;
• Confident PC user, MS Office, TRADOS translation programs, Smart Cаt;
• Knowledge of general technical and special terminology (automation, instrumentation, chemistry, petrochemistry, electronics, electrical engineering);
• Compilation of thematic reviews on foreign materials;
• Ability to work with information sources (dictionaries, compilations and handbooks, terminological standards, translation programs).
Achievements: All the tasks set by the management have been resolved. During the work the knowledge of technical English in the field of electronics and construction has been significantly deepened, acquired the skills of working with technical documentation, administrative implementation and project support.
Optimized reporting on the work of the organization.